上海英语培训费用联盟

"素质教育"怎么翻译?

刘一男2018-08-09 18:55:53

liberal education”的翻译我和何老师的看法不一样。

我会尽快和何老师沟通,

相信明天何老师一定会给出更深入的阐述。

因为“liberal [ˈlɪbərəl]a.自由的

所以“liberal art”文科(文科当然没有那么拘泥)。

再所以,“liberal education”我查到的字典都是文科教育


当然,我们让孩子们读文学名著、历史经典,

其实也是一种“素质教育”。

但,难道让孩子们锻炼身体、唱歌比赛、辩论撕逼,

难道不是素质教育么?

所以我认为,

liberal education(文科教育)”只是属于素质教育”的一种


那,素质教育怎么翻译?

查有道什么的,都翻译成“quality education”

这种翻译一般都认为翻译的不准确。

其实“quality education”是“优质教育


另外一些翻译是——

education for all-round development

或,

competence-oriented education

都不错,但是都不精彩。


存疑。

各位藏龙卧虎,

您认为“素质教育”应该怎么说?

欢迎与我交流启发。



另一些单词——


foster [ˈfɒstə(r)]n.养育者 v.养育,培养

fo-food-食物,ster-人——提供食物的人。

对称模仿“youngster n.年轻人,小孩子”。

也就是,

你爸爸妈妈是“foster”,

你是一个“youngster”。



ongoing a.持续的


pragmatic [prægˈmætɪk] adj.实际的;实用主义的

左边模仿近义词“practice n.实践”,

右边模仿反义词“theoretic [ˌθɪə'retɪk]a.理论的

来,一起切克闹——

理论的[ˌθɪə'retɪk],实践的[prægˈmætɪk],实践的[prægˈmætɪk],理论的[ˌθɪə'retɪk]

再来一次——

理论的[ˌθɪə'retɪk],实践的[prægˈmætɪk],实践的[prægˈmætɪk],理论的[ˌθɪə'retɪk]


reshape [ˌri:ˈʃeɪp] v.重塑,打开新局面

re-再次,shape n.形状 v.形成,塑造


最后附赠昨日内容“1575近五年真题出现过的650”的WORD下载地址——

http://pan.baidu.com/s/1o6uY9RW





看完点推广,颜值天天涨。


Copyright © 上海英语培训费用联盟@2017