上海英语培训费用联盟

Real视野 | 专业级翻译软件:提高阅读速度与写作水平的神器

RealSkill学习平台2018-05-15 18:51:41

说到翻译软件,很多人第一印象就是金山、有道等词典。不过这些软件大多只能解决逐个单词的释义,但是整句翻译或者单词使用场景介绍等功能非常欠缺。那么翻译专业的大牛以及留学生在写论文读文献时都在用什么软件呢?


入门类


Google Translate

谷歌翻译

谷歌的一系列软件我们曾经介绍过不少,学习生活功能极为强大,今天介绍的翻译软件同样是Google软件家族的明星产品,大陆地区不翻墙也可以用。

Google Translate的起步较早,结合Google海量的数据积累并通过采用谷歌神经机器翻译(GNMT:Google Neural Machine Translation)系统,大幅提升翻译速度和准确度。支持多语言互译功能,基本可以满足大家的日常需要。


Web版本



移动端支持语音翻译以及图像翻译,对于很多字母都不认识的单词来说,图像识别实在是救星。



Bing Translator

微软翻译

Bing Translator 是Microsoft提供的一项文段和网页全文翻译功能网站,作为Bing服务品牌的一部分。与Google翻译类似的是,Bing翻译同样采用统计机器翻译技术。



Bing Translator借助微软强大的语料库资源,翻译质量高,同时还提供多种翻译对比。app端同样支持语音与图片翻译。在整段翻译的流畅性上要略优于Google,和Google Translate相配合基本可以涵盖日常翻译需求。




专业类


如果你是翻译领域的专业人士,那么你更加适合使用计算机辅助翻译软件(CAT:Computer Aided Translation)。


Trados

塔多思

这款软件你也许很陌生,但是在专业翻译领域它可是一款神器。Trados这个名字各取了Translation、document和Software三个单词中的几个字母合并而成。




和以上常见的入门软件不同,Trados不是一种机器翻译软件,而是一种翻译记忆软件(TM:Translation Memory)。什么是翻译记忆?简言之,就是将译员做过的工作,用Trados提供的工具存储起来,放到两个主要的数据库(记忆库)中,一个是句料库(用WinAlign工具制作),另一个是术语库(即Multiterm)。


在进行翻译工作的时候,只要是句料库和术语库中有的,Trados就会提醒你,帮助你。完全相同的句子,在Trados中称为100%完全匹配,系统会自动插入译文,不再要你重复翻译。结构内容相似的句子,系统会运用一种称为模糊匹配的方法,给出参考译文,让译员去选择、修改。对数字、缩写、日期、时间和度量单位等等,Trados能够自动替换,比如已有的句料库中有2004年4月20日,到译文中出现日期(May 3,2015)时就会自动替换为2015年5月3日。


听上去十分专业吧。实际的操作页面也比一般翻译软件复杂很多。



很多留学生喜欢用这款软件协助自己的文献阅读,虽然不能通篇翻译,但是通过模糊翻译给出的译文基本涵盖了专业词汇以及复杂结构的拆解,对于帮助理解十分有益。




Déjà Vu

既视感

另一款计算机辅助翻译软件,名字来源于法语,直译为“已经见到过的”,实际就是利用记忆库功能调取相同或相似的译文。



除了一般主流计算机辅助翻译软件共同具有的术语库、翻译记忆库维护等功能外,Déjà Vu X的主要功能还有:


浏览(Scan):在翻译记忆里快速查询待译文件中有多少已经有了完全匹配或部分匹配的译文,并统计待译文集所需工作量。

汇编(Assemble):将翻译记忆库里相关部分或结构类似的句子放到一起。

预翻译(Pretranslate):分析文本,并在翻译记忆里搜索相似句子的译文,找到最相似的句子(这既可能是完全匹配,也可能是模糊匹配),并插入对应的位置。

增值(Propagate):一旦翻译完一句,就会在剩下的待译件中寻找完全相同的句子,并自动插入相同的译文。

自动搜索(AutoSearch):现有译文,包括句子、段落,或其他任何成分,都可以在各自的语境中检索出来,供译员参考使用。




可以说是非常智能了,大大节省了翻译工作者在重复翻译上消耗的时间。与Trados相比,Déjà Vu算是CAT中的后起之秀,操作界面更为简单,功能却十分强大。



小众功能翻译器


Coca

当代美国英语语料库

match当代美国英语语料库(COCA)是英语世界最大的免费语料库。 该语料库包含超过5.2亿字的文字,来源于口语,小说,流行杂志,报刊和学术文章。这个软件是自我提升英文写作的神器,可惜很多人都不会用。中国学生在写作中最常遇到的问题,这个词库都可以为你解决。


比如你想确定某一单词的适用语境,Coca的分类频率功能就可以帮你实现。以a lot of为例,很多学生都知道这是一个偏口语的表达,学术写作中较少用到,这一点Coca 的See frequency by section功能就可以验证。


结果表明,a lot of在口语中出现了超过10万次,在小说、流行杂志、报纸中出现的次数也都超过了1万,但在学术文章中只出现了4000多次,这说明它在学术文章中的使用频率偏低。



再比如同义词的比较功能,valuable/invaluable,两者都可以表示“宝贵的”,但在COCA的搭配中可以发现这样特点:


valuable更多用于搭配player/land/space/commodity/estate这样的实物,而invaluable则搭配help/assistance/guidance/support这类抽象事物,而且对于space/land/award这几个名词,只能找到 valuable space/land/award,而invaluable space/land/award这类表达在英语中非常罕见。


下次再写论文时,知道怎样提高自己的文献阅读速度以及写作用词质量了吗?


Copyright © 上海英语培训费用联盟@2017