上海英语培训费用联盟

【考前只要背9句话 四六级作文稳拿!更有新东方四六级翻译预测题!】

安财学生会2018-09-25 21:27:25

明天就要考四六级啦!最后一个晚上了赶紧扫两眼四六级翻译预测题,背背四六级的预测作文,然后一闭眼第二天上战场求高神附体~ 可是预测作文也只能是个猜测罢了,就好比买彩票一样,唯一的区别就是比买彩票中奖几率大那么几十倍吧。但是关键是你背了还记住了上了考场能回想起来还能把词都写对,容易嘛咱们!考试作文最重要的是开头句和结尾句,只要熟练掌握开头和结尾的高分句型,相信你的作文分一定不会低~

后面更有新东方英语四六级翻译预测题!小编这颗学渣心满满的都在和大家一起奋斗啊!不管怎么样,明天的考试,做足准备,才能一战而胜!大家加油~!


四六级英语作文框架


下面看一下各类型四级作文的英文框架:


各类体裁英语四级作文框架


  第一段一般只写三句

  第一句:Itis widely believed that by many people for some time that ...

  第二句:Onereason they think is that...

  第三句:Theohter reason they hold is that...

  第二段一般只写三句

  第一句:Whileothers argue that ...

  第二句:Theymaintain that...

  第三句:Theyalso claim that...

  第三段写四句

  第一句:Fromwhat has been discussed above, we may come to the conclusion that ...

  第二句:Onthe one hand, ...

  第三句:Onthe other hand, ...

  第四句:Onlyin this way can we ...

 

 [图表作文]

  第一段只写三句

  第一句:Asis shown in the graph above, we can see clearly that great changes have takenplace in … from…to…

  第二句:Thefirst … years saw…

  第三句:Thelast … years witnessed …

  第二段只写四句

  第一句:Whathas caused this problem? It seems to me that there are … reasons.

  第二句:Firstly,…

  第三句:Secondly,…

  第四句:Finally,…

  第三段只写四句

  第一句:Howto solve the problem has become a hot issue among many people.

  第二句:Forone thing, …

  第三句:Foranother, …

  第四句:Onlyin this way can we successfully solve the problem.

[现象作文]

  第一段只写两句

  第一句:Inrecent years, there has been…

  第二句:Howto solve the problem has become a hot issue among many people.

  第二段只写四句

  第一句:Whathas caused this problem? It seems to me that there are … reasons.

  第二句:Firstly,…

  第三句:Secondly,…

  第四句:Finally,…

  第三段只写四句

  第一句:Howto solve the problem has become a hot issue among many people.

  第二句:Forone thing, …

  第三句:Foranother, …

  第四句:Onlyin this way can we successfully solve the problem.

  

[书信作文]

  第一段只写两句

  第一句:Iam writing this letter today to …

  第二句:Myname is … and I am …

  第二段按照题目要求写:

  第三段只写三句

  第一句:Isincerely hope you can take my letter seriously.

  第二句:Yourprompt response will be highly appreciated.

  第三句:Thanksa lot for your time and consideration.

 

[谚语作文]

  第一段只写四句

  第一句:Itis … that …

  第二句:Youcannot … until you …

  第三句:Themore you …, the more …

  第四句:Ifyou …, you …

  第二段举例写

  第一句:Examplescan be easily found to make a case for this proverb.

  第二句:Let’stake … for instance.

  第三句:…

  第四句:Another illustration of this is…


2014年12月20日英语四六级翻译到底会考些什么呢? 不如来看看小编给大家整理的一些四六级翻译练习题,或许有些能猜中今年的考试翻译题也不一定哟~ 不管怎么说 看了总是比不看的能给心里一个安慰~


中国扇子
  中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来 挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来 “扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称 为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装饰。


翻译:

The history of Chinese fan can be dated to over 3,000 years ago,around the Shang Dynasty. The first type of fan, known as Shanhan, was tied to a horse-drawn carriage to shut out the strong sunshine and shelter the passengers from the rainfall. The Shanhan was a bit like today’s umbrella. Later this Shanhan became a long-handled fan made of thin and tough silk or birds5 feathers, called a Zhangshan fan, which was mainly used by the emperor’s honour guard as decoration.


中国贸易
  对于世界上很多国家来说,中国正迅速成为他们最重要的双边 (bilateral)贸易伙伴。然而,中国和世界其他国家之间贸易不平衡的 问题已经引发了关注。尤其是美国对中国的贸易赤字是最大的,达 到了 3150亿美元,这个数字是十年前的三倍还多。贸易纠纷(trade dispute)也越来越多,主要是关于倾销(dumping)、知识产权和人民币的估价。


翻译:

For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.


法定假日

  中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周 末和11天的节假日。中国一年中有7个法定假日,包括元旦(New Year’s Day),春节(Spring Festival),清明节(Qingming Festival), 五一劳动节(May Day),端午节(Dragon Boat Festival),中秋节(Mid- Autumn Day)和国庆节(National Day)。员工有5至15天的带薪年假。学生和老师有大约三个月的寒暑假。在中国,暑假_般约在7月1 日开始,8月31日左右结束,寒假是根据春节的日期,通常是在1 月或2月。


翻译:

Chinese people legally enjoy over 115 days off including 104 days of weekends and 11 days of festivals. China has seven legal holidays in a year,including New Year’s Day, Spring Festival, Qingming Festival, May Day, Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Day and National Day. Employees have 5 to 15 days of paid annual leave. Students and teachers have summer and winter vacations for about three months. The summer vacation in China generally starts around July 1st and ends around August 31st,and the winter vacation usually falls on January or February according to the date of the Spring Festival.


毕业生过剩
  2008全球经济衰退导致中国的新毕业生的就业市场显著下降。 2009年毕业的学生将加入到2008年毕业仍在找工作的300万学生 之中。毕业生过剩(glut)也可以归因于大学入学率的提高和教育机构 的增加。虽然大学的学生人数增加了,但是他们的质量并没有明显 地提高。在大多数情况下,毕业生无法在2008年找到合适的就业机 会是因为他们没有行业所需的技能。


翻译:

The 2008 global recession resulted in a significant drop in the job market for China’s new graduates. Students graduating in 2009 will join around three million students who graduated in 2008 and are still seeking job opportunities. The graduate glut can also be attributed to a rise in the number of college enrollments and educational institutions. Although the number of college students has increased, there has not been any significant improvement in their quality. In most cases, graduates were unable to find suitable employment in 2008 because they did not have the skills required by the industry.


中国经济活动放缓
  就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济 活动放缓有着世界性的影响。包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的 其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求。 中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。上周,中国财政 部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。


翻译:

A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer. Countries includ¬ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources. The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities. Last week,China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”.


保健食品
  中国的保健食品(health food)市场首次出现于20世纪80年代。 保健食品是指具有特定保健功能或补充维生素或矿物质的食品。保 健食品适用于特定人群消费,具有调节人体功能的效果,但不用于 治疗疾病的目的。保健食品有两种。一种是具有特定保健功能的食品, 另外一种是营养补充剂。


翻译:

China’s health food market first emerged in the 1980s. Health food refers to food products which claim to have specific health functions or supplement one’s vitamins or minerals. Health food is suitable for the consumption by specific groups of people and has the effect of regulating human body functions, but is not used for the purpose of treating diseases. There are two kinds of health food. One is food with specific health func¬tions, the other is nutritional supplements.


中国人均GDP
  自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济 (centrally planned economy)向市场经济(market based economy)的转变。超过6亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7亿人生活在 国际贫困线以下 天少于1.25美元。2012年,中国的人均GDP 为12405.67美元,这是30年前的37倍。到2018年,中国的人均 GDP将从世界第90位上升到第75位。然而,这仍然是低于预计的 世界平均水平。


翻译:

Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, China’s GDP (PPP) per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,China’s GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This however will still be below the forecasted world average.


Copyright © 上海英语培训费用联盟@2017