上海英语培训费用联盟

每周一宝 《 先知传》

民族文化宫2018-05-15 09:25:06

中国民族图书馆保存有一本非常重要的维吾尔族石印本古籍——《先知传》,19世纪末20世纪初在俄国喀山印刷。书的原封面丢失,后人用牛皮纸做简易封面,并写有书名《qissäsul änbiya》(即先知传)。书的正文页有黑色四周双线版框,内版框细、外版框粗,版框上方有阿拉伯语页码和章节名。全书现存388页,前后缺页,每页文字27-30行不等。此石印本书的语言为晚期老维吾尔语,书法形式为纳斯赫体(纳斯赫体为一种书法字体)。

印刷技术发明前,维吾尔族书籍事业基本上靠人工手写、装订等方式延续。石印是平版印刷的一种方法,是由德国人逊纳菲尔德(1771~1834)于1798年发明的。19世纪初,石印印刷技术已在欧洲普及,19世纪中期石印技术传播到中亚地区,在喀山、塔什干、乌法等城市相继出现了很多印刷所。由于石印技术印刷书籍字迹清楚而美观、成本低、周期短、利润高,深受文人欢迎,部分维吾尔族手抄本书籍19世纪中后期开始在中亚印刷发行,由此在维吾尔族古籍版本中出现了以手抄本为主,石印本、铅印本为辅的局面。

《先知传》(qissäsul änbiya)是纳斯尔丁·拉布胡孜(约生活于1279~1351)1311年撰的散文体著作,是维吾尔古典文学名著之一,现被看成是开创维吾尔中、长篇小说序幕的作品。《先知传》又称《拉布胡孜故事集》,属于察合台维吾尔文学早期,它取材于伊斯兰世界广为流传的先知故事和宗教传说,在维吾尔文学传统基础上创造性地吸收了阿拉伯、波斯文学的特点以散文体写成,其中某些抒情写景及阐述哲理的部分穿插诗歌韵文,代表了当时的一种特殊风格。精辟的箴言在短小精练的故事中起着画龙点睛的作用,极富艺术特色。全书72章,从亚当夏娃到伊斯兰教四大哈里发的活动为止的历史事件和神话故事,内容涉及当时的社会风尚和道德规范。其中,《玉素甫-祖莱哈》的故事叙述的非常精彩,为后世维吾尔文学创作产生一定的影响。

《先知传》是根据察合台后裔塔尔马希尼汗的一个艾米尔纳斯尔丁·托克不花之命而写的,书中对此有叙述。全书文笔优美、韵律严整、语言精炼,故事情节曲折、生动,深受读者喜爱。此著作是维吾尔喀喇汗王朝文学向察合台维吾尔文学过渡中的桥梁作品,是维吾尔古典文学精品,对研究维吾尔族古典文学及伊斯兰教传播史具有重要的价值。


《先知传》作者纳斯尔丁·拉布胡孜(nasiriddin rabɤuzi)是著名维吾尔作家、思想家,出生于花剌子模拉巴特-乌古兹城。也有专家认为他的故乡是喀什噶尔附近的乌鲁克尧鲁克拉特村,后迁居中亚的拉巴特-乌古兹。拉布胡孜名纳斯尔或纳斯尔丁,父名布尔哈尼丁,拉布胡孜是笔名。拉布胡孜是“rabat”、“oɤuz”两个名称组合而来。后人多称之为纳斯尔丁·布尔哈尼丁之子拉布胡孜。他学过东方伊斯兰文学,精通突厥-维吾尔语、阿拉伯语、波斯语,在收集了阿拉伯、波斯语有关圣贤先哲的宗教传说,于1311年2月(伊斯兰历710年)用喀什噶尔维吾尔语创作了名为《先知传》(也有人称为《圣人传》、《诸先知列传》)的文学巨著。作者在书中对自己作品的名称解释说,“我的目的是撰写《Päyɤämbärlär qissäsi(诸先知的故事)》,为了人民易记,称作《Qissä’i Rabɤuzi(拉布胡孜故事)》”。由于作品主要叙述先知的故事,后来在民间被称为《Qissäsul änbiya》(先知传)。作品完成后,作者把书献给名叫“托克不花”的人。史学家认为此人是察合台汗国后期在宫廷任职的有很高威望的人。后来佚名译者将《先知传》译成波斯文并把书名改为《拉布胡孜圣人传》,在东方伊斯兰文学中赢得了很高的声誉。1697年,喀什噶尔泽普县人(泽勒普尚县)毛拉阿卜杜许库尔又把该书的波斯文翻译成老维吾尔语。纳斯尔丁·拉布胡孜还把波斯文学巨匠埃布勒卡斯姆·菲尔多西(940~1020)的著名爱情长诗《优苏夫·祖莱哈》译成维吾尔语。

在《先知传》里叙述的多数故事来自人类文明珍贵遗产的《宰逋尔》、《讨拉特》、《圣经》、《古兰经》等宗教圣书,这些故事在阿拉伯-波斯地区、中亚、西亚、南亚和新疆等地广为流传。拉布胡孜利用这些故事,用文学手法巧妙的使之升华,完成了自己的巨著。

《先知传》作者生活的13-14世纪是喀喇汗王朝时期的维吾尔书面语过渡到察合台维吾尔语的重要时期。就在这一时期,维吾尔书面语借助蒙古统治阶级的大力推广在新疆和中亚等地区进一步发展形成了现在有的学者所称作的所谓察合台语,以此种语言写成的文学作品被称为察合台文学作品。实际上察合台语是喀喇汗王朝时期以哈卡尼亚突厥语(或喀什噶尔语)之称的维吾尔语的延续和发展。

有的学者认为维吾尔族所谓的“察合台文学时期”应该从《先知传》这部著作开始算起,对此当然也有不同的意见。

目前在世界各地的图书馆、博物馆和私人手里保存有《先知传》的多种版本,有抄本和印刷本(石印本和铅印本)。从14世纪到20世纪初的每个世纪多次被抄写流传,并在19世纪中后期到20世纪初在塔什干、喀山数次印刷发行。这些抄本和印刷本,虽然内容差不多,但因抄写的时代不同,其语言特点、篇幅甚至故事情节都有明显的差异。所以说《先知传》是研究维吾尔语各个时期的发展情况提供重要的信息。无论是词源学、词汇学、文学载体、翻译技巧,还是语法方面,是我们了解中世纪维吾尔语言文学必不可少的重要文献。

1859—1881年在俄国喀山先后出版过5次 ,如1859年在喀山印刷时取名《拉布胡兹故事》,1916-1917年在塔什干以《先知传》之名印刷。在我国,1986年喀什维吾尔文出版社根据1895年塔什干版本出版了现代维吾尔文版,书名译为《诸先知列传》。

新疆维吾尔自治区民宗委古籍办收藏的《先知传》1821年抄本已入选《国家珍贵古籍名录》。


来源:中国民族图书馆 撰稿:艾合买提 摄影:曹娇林

监制/何丽 编辑/龚文龙 制作/张仁明


记得关注哦~

Copyright © 上海英语培训费用联盟@2017